Italienisches sprichwort hoffnung – ein allgemeingültiges italienisches Sprichwort. „Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung“. 1 › Blog › Fremdsprachen › Italienisch. 2 Schnecke als Entsprechung fur das italienische Sprichwort Chi va piano va sano e va Deutsch: „Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung“. 3 Die Hoffnung stirbt immer zum Schluss. Il vino scioglie la lingua ed apre i cuori. Der Wein löst die Zunge und öffnet die Herzen. La prudenza è mai troppa. 4 Deutsch: „Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung“. Bedeutung: Man hofft und vertraut bis zuletzt auf den guten Ausgang eines Ereignisses. Ein gewisses Vorbild findet sich schon bei Cicero „dum spiro, spero“, „solange ich atme, hoffe ich“. Entsprechung: „Die Hoffnung stirbt zuletzt“. 5 "Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung." Original: "Finche c'e vita, c'e speranza." "Such dir Frau und Ochsen in deinem Dorf." Original: "Moglie e buoi, dei paesi tuoi." "Sündigen ist menschlich, in der Sünde verharren ist teuflisch." Original: "Peccare è umano, rimanere nel peccato è diabolico." T. 6 44 schöne italienische Sprüche, Zitate und Weisheiten zum Nachdenken (mit deutscher Übersetzung): Über das Leben, Liebe, Freundschaft, Familie und Glück! In diesem Beitrag haben wir für Dich die schönsten italienischen Sprüche, Weisheiten und Zitate zusammengestellt. 7 Chi la fa, l’aspetti – ein Sprichwort voller Hoffnung und Versprechen; Con la pazienza, s’acquista scienza – eine vielversprechende italienische Redewendung; Roma non fu fatta in un giorno – italienische Geduld in einem Sprichwort; Chi cerca, trova – geflügelte Worte motivieren; 8 Amor vecchio non fa ruggine. Alte Liebe rostet nicht. Karte erstellen / versenden. Roba di mal acquisto se la porta il vento. Zu Unrecht erworbenes Gut trägt der Wind davon. Karte erstellen / versenden. D’un male nasce spesso un bene. Aus einem Übel erwächst oft etwas Gutes. Karte erstellen / versenden. 9 Wenn man wenig stiehlt, kommt man ins Gefängnis, wenn man viel stiehlt, macht man Karriere. Acqua cheta rompe i ponti. Stilles Wasser bricht die Brücken. Acqua passata non macina più. Vorbeigeflossenes Wasser mahlt nicht mehr. Amare e non essere amati è tempo perso. Lieben und nicht geliebt werden ist verlorene Zeit. italienisches sprichwort liebe 10 – Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung. Ballando non duole il piede. – Beim Tanzen tut der Fuß nicht weh. / Wenn man Spaß hat, spürt man keinen Schmerz. Il. 11